手机版
您的当前位置: 香蕉文库网 > 优秀作文 > 作文专题 > 三峡原文及翻译注释9篇

三峡原文及翻译注释9篇

时间:2018-11-05 来源:作文专题 点击:

【www.xjwk.net--作文专题】

三峡原文及翻译注释篇(一):《赠刘景文》原文及注释译文


  《赠刘景文》
  作者:宋朝苏轼
  荷尽⑴已无擎雨盖⑵,菊残⑶犹有傲霜⑷枝。
  一年好景君须记⑸,正是橙黄橘绿时⑹。
  注释
  ⑴荷尽:荷花枯萎。
  ⑵擎雨盖:托住雨珠的叶子。盖:伞,诗中比喻荷叶。
  ⑶菊残:菊花凋谢。
  ⑷傲霜:不怕风霜。
  ⑸君:您,古代对人的尊称。
  ⑹橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。
  译文
  叶败尽,像一把遮雨的伞似的叶子和根茎上再也不像夏天那样亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒风中依然显得生机勃勃。别以为一年的好景将尽,你必须记住,最美景是在初冬橙黄桔绿的时节啊!

三峡原文及翻译注释篇(二):《赠从弟(其二)》原文及注释译文


  《赠从弟(其二)》
  作者:刘桢
  亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲!
  冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性!
  注释
  ⑴亭亭:耸立的样子。
  ⑵瑟瑟:形容风声。
  ⑶一何:多么。
  ⑷惨凄:凛冽、严酷。
  ⑸“岂不罹凝寒?松柏有本性”二句是说,难道松柏没有遭到严寒的侵凌吗?(但是它依然青翠如故,)这是它的本性决定的。
  ⑹本性:固有的性质或个性。
  ⑺选自《先秦汉魏晋南北朝诗·魏诗》卷二。刘桢(186--217),汉末诗人,建安七子之一,以五言诗着称。有《赠从弟》诗三首,都用比兴。这是第二首。作者以松柏为喻,赞颂松柏能够挺立风中而不倒,经严寒而不凋。勉励他的堂弟坚贞自守,不因外力压迫而改变本性。
  译文
  高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。
  风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
  任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。
  难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!

三峡原文及翻译注释篇(三):《赤壁》原文及注释译文


  《赤壁》
  作者:杜牧
  折戟沉沙铁未销,
  自将磨洗认前朝。
  东风不与周郎便,
  铜雀春深锁二乔。
  注解
  折戟:折断的戟。戟,古代兵器。
  销:销蚀。
  将:拿起。
  磨洗:磨光洗净。
  认前朝:认出戟是东吴破曹时的遗物
  东风:指火烧赤壁事
  周郎:指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。后任吴军大都督。
  铜雀:即铜雀台,曹操在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行乐处。
  二乔:东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁军事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。
  译文
  一支折断了的铁戟沉没在水底沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗物。假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。

三峡原文及翻译注释篇(四):《归园田居(其三)》原文及注释译文


  《归园田居(其三)》
  作者:陶渊明
  种豆南山下,草盛豆苗稀。
  晨兴理荒秽,带月荷锄归。
  道狭草木长,夕露沾我衣。
  衣沾不足惜,但使愿无违。
  注释
  南山:指庐山。
  稀:稀少。
  兴:起床。
  荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草
  荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
  晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
  狭:狭窄。
  草木长:草木丛生。长,生长
  沾:(露水)打湿。
  足:值得。
  但:只。
  愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
  但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。
  违:违背。
  译文
  南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
  早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
  道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。
  衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。

三峡原文及翻译注释篇(五):《桃花源记》原文及注释译文



  《桃花源记》
  
  作者:陶渊明
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行(xíng),忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之属。阡陌(qiānmò)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要(yāo)还家,为设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即(jí)遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
  注释
  1.太元:东晋孝武帝的年号(376-397)
  2.武陵:郡名,1913年更名武陵县,湖南常德一带。
  3.为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。
  4.缘:沿着。
  5.行:划船。
  6.远近:偏义复词,仅指远。
  7.忽逢:忽然遇到。逢:遇见。
  8.夹岸:两岸。
  9.杂:别的,其他的。
  10.鲜美:鲜艳美丽。
  11.落英:坠落的花瓣。
  12.缤纷:繁乱交杂。
  13.异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到诧异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
  14.复:又。
  15.前:名词活用为状语,向前。(词类活用)
  16.欲:想要。
  17.穷:尽,形容词用做动词。穷尽,这里是走到······的尽头的意思。尽:走完。
  18.林尽水源:林尽于水源,桃林在溪水发源的地方就没有了。尽:完,没有了(词类活用)
  19.便:于是,就。
  20.得:看到。
  21.仿佛:隐隐约约,看不真切。
  22.若:好像。
  23.舍:舍弃,丢弃,
  24.初:起初,刚开始。
  25.才通人:只容一个人通过。才:副词,只。
  26.复:又,再。前:名词活用为状语,向前。
  27.行:行走。
  28.豁然开朗:形容由窄小幽暗一变而为开阔明亮。然,……的样子。豁然:形容开阔敞亮的样子;开朗:开阔明亮。
  29.平:平坦。
  30.旷:空阔;宽阔。
  31.屋舍:房屋。
  32.俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。
  33.之:这。
  34.属:类。
  35.阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。
  阡陌:田间小路。
  36.鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。
  37.种作:耕田劳作。
  38.衣著:著,通“着”。穿着打扮。
  39.悉:都。
  40.外人:桃花源以外的人。
  41.黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。
  42.并:都。
  43.怡然:愉快、高兴的样子。
  44.乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。
  45从来:从……地方来。
  46.具:通“俱”,全,详细。
  47.之:代词,指代桃源人所问问题。
  48.要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)
  49.咸:副词,都,全。
  50.问讯:打听询问消息。
  51.云:说。
  52.先世:祖先。
  53.率:率领。
  54.妻子:(古今异义)古义:指妻室子女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。
  55.邑人:同乡的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”
  56.绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。
  57.复:再,又。
  58.焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
  59.遂:就
  60.间隔:隔断,隔绝。
  61.世(“问今是何世”的世) :朝代。
  62.乃(“乃不知有汉”的乃):竟,竟然。
  63.无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”(古今异义)。
  64.为:对,向。
  65.具言:详细地说出。
  66.所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。
  67.叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。
  68.余:其余,剩余。
  69.延至:邀请到。延,邀请。
  70.至:到。
  71.去:离开。
  72.语:告诉。
  73.不足:不必,不值得。(古今异义)
  74.为:介词,向、对。
  75.既:已经。
  76.便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。
  77.处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)
  78.及:到达。
  79及郡下:到了郡城。郡,太守所在地,指武陵郡。
  80.诣(yì):诣,到。特指到尊长那里去。
  81.如此:像这样,指在桃花源的见闻。
  82.寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)
  83.遂:终于。
  84.得:取得,获得,文中是找到的意思。
  85.高尚:品德高尚。
  86.士:人士。
  87.也:表判断。
  88.欣然:高兴的样子。
  89.规: 计划。(词类活用)
  90.未:没有。
  91.果:实现。
  92.未果:没有实现。
  93.寻:随即,不久。
  94.终:死亡。
  95.问津:问路,这里是访求‘、探求的意思。津:渡口。
  96.世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。
  译文
  东晋太元年间,武陵以捕鱼为业。(一天他)沿着小溪划船,忘记了路途的远近。忽然遇见一片桃花林,在岸的两旁有数百步远,中间没有其它的树,花草鲜嫩美丽,落花繁多。渔人对此感到十分诧异,又向前行走,想要走到桃花林的尽头。
  桃林在溪水发源地就到头了,(渔人)就看见了一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有点亮光。(渔人)便舍弃(他的)船,从洞口进入。起初十分狭窄,仅能容一个人通过。又往前走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐有序。有肥沃的田地、美丽的池塘,桑树竹林之类事物。田间小路交错相通,鸡和狗的叫声可以互相听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男男女女的穿着与桃花源外的人一样。老人和小孩,都十分悠闲,各得其乐。
  (村中人)看到渔人,于是都十分惊讶,问(渔人)从哪儿来。(渔人)详细地回答。(村中人)就邀请(渔人)到他们家里去。准备酒、杀了鸡做饭菜(招待他)。村民听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔绝了来往。(村民)问(渔人)现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋两朝了。渔人把自己的所见所闻详细具体的讲述给村民听。(村民)都感叹惊讶。其余的人各自又邀请(渔人)到自己家中(做客),都拿出酒和饭菜来款待他。(渔人在桃花源中)逗留了几天后,就(向村里人)告辞离开。临别时村民嘱咐他说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说。”
  (渔人)出来以后,找到他的船,就沿着原先的路回去,一路上到处作标记。到了郡城,去拜见太守,禀告了这段经历。太守立即派人跟他一同前往,寻找从前做的标记,最终迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。南阳的刘子骥,是个高尚的隐士,听说这件事后,高兴地计划前往。没有实现,不久因病去世了。以后就再也没有去探寻桃花源的人了。

三峡原文及翻译注释篇(六):《马说》原文及注释译文


  《马说》
  作者:韩愈
  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
  马之千里者,一食(sì)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者,不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
  策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!
  注释
  伯乐:春秋时秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。现指能够发现人才的人。
  只:同“只”,只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。
  奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
  骈死:并列而死。骈:两马并驾,引申为一起。
  槽枥:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。
  不以千里称也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。
  马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。
  一食:吃一次。或:有时。
  尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。
  食:同“饲”,喂养。
  其:指千里马,代词。能千里:能走千里。
  是:这,指示代词。
  能:才能。
  才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。
  且:将。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。
  安:怎么,哪里,疑问代词。
  策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。
  尽其材:全发挥它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。
  鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。
  执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临之:临视着马。临,从高处往下看。
  其:语气助词,加强反问语气。
  辱:指受屈辱而埋没才能
  故:所以
  于:在。
  以:把。
  一食:吃一顿。食,吃。
  或:有时
  尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
  粟(sù):本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。
  外见:表现在外面见:通“现”,表现;显现。
  且:犹,尚且。
  欲:想要。
  等:等同,一样。
  不可得:都做不到。
  得,能,表示客观条件允许。
  安:怎么,哪里,疑问代词。
  策之:鞭打马。
  之:指千里马,代词。
  以其道:按照(驱使千里马的)办法。
  道:正确的方法。
  食之:食,通“饲”,喂养它。
  之:无意义。
  通其意:通晓它的意思。
  临:面对
  呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
  其(“其真无马邪(yé)?”):恐怕,表推测
  邪:同“耶”,表示疑问。
  虽:故虽(即使)有名马虽(虽然)有千里之能
  知:懂得。
  通假字
  (1)食马者:“食”通“饲”,喂。
  (2)才美不外见:“见”通“现”,显现。
  (3)食之不能尽其材:“材”通“才”,才能。
  (4)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。
  (5)祗辱于奴隶人之手:祗:通“只”,只是。
  古今异义
  是古义:这样的。例:是马也,虽有千里之能今义:判断词。安古义:怎么。例:安能求其千里也?今义:安全;安定;安装。等古义:同样。例:且欲常马等不可得。今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。或古义:有时,有的人。例:一食或尽粟一石今义:或者
  译文
  世上有了伯乐,然后(才能)发现千里马。千里马经常有,可是伯乐(却)不会经常有。所以即使有千里马,也只是辱没在做仆役的马车夫的手中,(和普通的马)一同死在马厩里,不用“千里(马)”的称号称呼(它)。
  能日行千里的马,吃一顿有时能吃下一石粮食。喂养马的人不懂得(要根据)它能(日行)千里(的特点)来饲养(它)。(所以)这样的马,即使有(日行)千里的才能,却吃不饱,力气不足,它的特殊的才能和英武的体态无法显示出来,况且想要跟普通的马等同还办不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?
  驾驭它,却不按照驾驭千里马的方法,饲养它,又不能充分施展它的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思。(只是)拿着鞭子(站)在它跟前,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有(千里)马吗?其实(是他们)真不识得(千里)马。

三峡原文及翻译注释篇(七):《爱莲说》原文及注释译文


  《爱莲说》
  作者:周敦颐
  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。
  予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
  注释
  1.说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情。
  2.晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现今江西省九江县)人,东晋著名人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
  自李唐来,世人盛爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。”
  3.甚:很,十分。
  4.之:结构助词,的。
  5.可:值得。
  6.者:花。
  7.蕃(fán):多。
  8.独:只,唯独。
  9.自:自从。
  10.李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
  11.甚爱:大多喜爱。
  12.予(yú):代词,我。
  13.之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
  14.而:表转折,却。
  15.淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
  16.染:沾染(污秽)。
  17.濯(zhuó):洗涤。
  18.清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
  19.妖:美丽而不端庄。
  20.焉:声词,相当于现在汉语词典的“啊”。
  21.中通外直:(它的茎)内空外直。
  22.通:空。
  23.不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。
  24.蔓:名词用作动词,生枝蔓。
  25.枝:名词用作动词,长枝节。
  26.香远益清:香气远播,更加显得清芬。
  27.远: 远播,远远的传送出去。
  28.益:更,更加。
  29.亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。
  30.可:只能。
  31.亵玩(xie):玩弄。亵:亲近而不庄重
  32.焉:助词。
  33.谓:认为。
  34.花之隐逸者:隐逸者指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。之:的。
  35.君子:指品德高尚的人。
  36.者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑 。
  37.噫(yī):叹词,相当于今意的“唉"。
  38.菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。
  39.鲜(xiǎn):少。
  40.闻:听说。
  41.同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
  42.宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。宜乎:当然。宜:应当。众:多。
  译文
  水上和地上各种草木的花,可以喜爱的有很多。晋朝陶渊明只喜爱菊花。自唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我则唯喜爱莲——莲从淤积的污泥里生长出来,却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,而不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更显得清幽,笔直地洁净地立在那里,(只)可以从远处观赏,却不能轻易贴近去玩弄啊。
  我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中富贵的花;莲是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。对于莲的喜爱,像我一样的还有什么人呢?而对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

三峡原文及翻译注释篇(八):《望洞庭》原文及注释译文


  《望洞庭》
  作者:中唐刘禹锡
  湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
  遥望洞庭山水翠⑷,白银盘里一青螺。
  注释
  洞庭:湖名,在今湖南省北部。
  湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和(hé):和谐。指水色与月光互相辉映。
  潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
  山水翠:一作“山翠色”,一作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山。
  白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。白银:一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。
  译文
  洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨拭的铜镜。
  远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着青青的螺。

三峡原文及翻译注释篇(九):《水调歌头》原文及注释译文


  《水调歌头》
  作者:宋朝 苏轼
  注释
  明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
  【水调歌头】:词牌名。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)
  【丙辰】即宋神宗熙宁九年(1076)
  【达旦】早晨;白天
  【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。
  【把酒】端起酒杯。
  【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。
  【归去】回到天上去。
  【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
  【不胜】禁受不住。
  【弄清影】弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
  【何似】哪里比得上。
  【转朱阁,低绮户,照无眠。】朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着不眠之人(指人自己)。
  【但愿】但:只。
  【千里共婵娟】共:一起。婵娟指月亮。虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
  【不应有恨,何事长向别时圆?】月亮对人不该有什么怨恨,为什么它老是在人们离别时圆呢?何事,为什么。
  译文
  明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。
  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己),不应该有遗憾,为何偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以成全。但愿亲人能平安健康,长长久久,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。

本文来源:http://www.xjwk.net/zuowen/225750.html

扩展阅读文章

香蕉文库网 http://www.xjwk.net

Copyright © 2002-2018 . 香蕉文库网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top