当前位置:PDF在线转换  >  常用  >  其它

童话故事7篇【中英互译】 睡前小故事

  • 其它
  • 2015-02-15 19:43:49

  童话故事【中英互译】

Fox and crow

狐狸和乌鸦

  There was a big tree in the forest, and a crow lived on the tree. While a fox lived in a hole under the tree which the crow lived on.

  在森林里有棵好大好大的树,树上住着一只乌鸦。树下有个洞,洞里住着一只狐狸。

  One day, the crow stood on the tree with a piece of meat, and the fox saw her. The fox was very hungry and wanted the meat in the mouth of the crow. As the fox couldn't climb trees, and there was no way to get the meat under the tree.

  一天,乌鸦叼来一块肉,站在树上休息,被狐狸看到了。狐狸非常嘴馋,很想得到乌鸦嘴里的那块肉。由于乌鸦在树枝上用嘴叼着肉,狐狸不会爬树,又没有办法在树下得到。

  The sly fox won't give up getting the meat. The fox was racking its brains under the tree, and his eyes rolled over, and then, he came up with a ghost idea.

  狡猾的狐狸不肯轻易放弃乌鸦嘴里的肉。狐狸在树下绞尽脑汁的想办法,它眼珠一转,想到了一个鬼主意。

  He said to the crow:"Dear sweet, how are you?" The crow did not answer her. The fox had to smiled and said:"dear sweet, how are your children?" The crow looked at the fox and still didn't answer. The fox shook his tail and spoke the third time:"dear sweet, your feathers are so beautiful, and the sparrows are far away from you. You have a lovely voice, and everyone loves to hear you sing. Could you sing me a song please?"

  狐狸对乌鸦说:“亲爱的乌鸦,您好吗?”乌鸦没有回答。狐狸只好赔着笑脸又说:“亲爱的乌鸦,您的孩子好吗?”乌鸦看了狐狸一眼,还是没有回答。狐狸摇摇尾巴,第三次说话了:“亲爱的乌鸦,您的羽毛真漂亮,麻雀很您比起来差远了。您的嗓子真好,谁都爱听您唱歌,求求您给我唱几句吧?”

  The crow was very pleased and thought: Only the fox said I had a good voice and wanted to hear me sing.

  乌鸦听了非常得意。心想:说我嗓子好,爱听我唱歌的就只有这只狐狸了。

  So the crow sang happily. But when she opened her mouth, the meat fell down.

  于是乌鸦就高兴地唱了起来。刚一张嘴,肉就从嘴里掉了下去。

  The fox hurried to pick up the meat and went into the hole, only leaving the crow there to scream.

  狐狸赶忙叼起肉就钻到洞里去了,只留下乌鸦在那里“喳喳”乱叫。


The Origin Of The Four Major Rivers In China

中国四大江的形成

  Long long ago, rain stopped falling in China. The people prayed for rain to the Jade Emperor, for it was he who looked after everything in heaven, on the land and in the sea, but no matter how much they prayed, rain did not fall.

  在很久以前的中国,遇到了一次旱灾。人们就向掌管天上、地下、海洋的玉皇大帝求拜,但无论他们怎么祈求,始终不下雨。

  Four dragons lived in the East China Sea in those days. They swam to shore to see what was happening, and saw people tearing grass from the caked ground, for the people had nothing else left to eat.

  当时,有四条龙住在东海。他们游到岸边去看怎么回事,看到人们饿得从结块的土地上拔草吃。

  "We must do something," Long Dragon said, and Yellow Dragon nodded. "We must help them ourselves," said Pearl Dragon, "for the Jade Emperor will never answer their prayers."

  “我们得做点什么,”长龙说道,黄龙点头附和。“我们一定得帮帮他们,”珠龙说,“因为玉帝是不会答应他们的祈求的。”

  They suddenly thought of a way to help. They started swimming this way and that, scooping up water with their bodies. Then all four leapt into the sky. Black Dragon flew to the north, Long Dragon flew to the west, Pearl Dragon flew to the southernmost tip of China, and Yellow Dragon flew to the very center of the vast country. All at once, they let the water fall from their mouths, arms, legs, and even their tails.

  他们想到了一个办法。他们在海里游,然后用他们的身体汲取水。然后他们四个分别飞向天空。黑龙、长龙、珠龙、黄龙分别飞到中国的四个地方。让水从他们的嘴巴、手脚、尾巴流出来。

  The people down below looked up, but they could not see the dragons. They could only see the rain falling from the sky. "Rain!" they cried joyfully, and all the people and animals ran out into the rain and started to dance.

  地面的人们看不到龙。只能看到雨从天空降下来。 “雨!”人们欢呼雀跃,所有的人和动物都奔入雨中。

  When the Jade Emperor saw the rain, he was furious. "Who dares to tamper with my world?" he shouted, and then saw the four dragons swooping around in the sky. "You will not escape!" he thundered, and summoning Mountain God, he ordered him to kill the dragons.

  当玉帝看到雨:“是谁干的?”他咆哮道,然后他看到了飞在空中的四条龙。“你们跑不了的!”他大吼道,然后招集山神,命令山神杀死四条龙。

  Mountain God sent four mountains tumbling after the dragons. The moment the creatures landed, the four mountains landed on top of them, crushing them. Then an odd thing happened. Suddenly four rivers formed, springing out from beneath the mountains and spreading across the whole country.

  山神派了四座山去压倒四龙。当龙一到,四座上就压倒他们。奇怪的事情发生了,突然间形成了四条河,贯穿了整个国家。

  This, people say, is how the four great rivers of China were created: the Yangtze, the Yellow, the Pearl and the Heilongjiang are all that remain of the four great dragons who once saved the people of China.

  这就是中国四条大江的由来的故事。长江、黄河、珠江和黑龙江就是这四条龙的遗赠,他们曾经挽救过中国人的生命。


Tadpoles look for mom

小蝌蚪找妈妈

  Spring has come. The ice melted in the pond. The frog mother has slept for a winter. She crawled out of the mud hole, jumped into the pond with a splash, and gave birth to a lot of dark round eggs on the water plants.

  春天来了。池塘里的冰融化了。青蛙妈妈睡了一个冬天。她从泥洞里爬出来,扑通一声跳进池塘里,在水草上生下了很多黑黑的圆圆的卵。

  The pond water was getting warmer and warmer. The frog's egg slowly moved, became a group of tadpoles, they swam in the water, very happy.

  池塘里的水越来越暖和。青蛙妈妈的卵慢慢地都活动起来,变成一群小蝌蚪,他们在水里游来游去,非常快乐。

  One day, mother duck with her children swam in the pond. The small tadpoles saw little ducks following their mom to row to paddle in the water, then, they thought of their mother. Tadpoles you ask me, I ask you, but no one knew where their mother was.

  有一天,鸭妈妈带着她的孩子到池塘中来玩水。小蝌蚪看见小鸭子跟着妈妈在水里划来划去,就想起自己的妈妈来了。小蝌蚪你问我,我问你,可是谁也不知道他们的妈妈在哪里。

  They swam to the mother duck together and asked: "Mother duck, have you seen our mother? Please tell us, what is our mother?"

  他们一起游到鸭妈妈身边,问鸭妈妈“鸭妈妈,您看见过我们的妈妈吗?请您告诉我们,我们的妈妈长什么样子呀?”

  Mother duck replied: "I have seen her. Your mom head has two big eyes. You find yourself."

  鸭妈妈回答说:“看见过。你们的妈妈有两只大眼睛。你们自己去找吧。”

  "Thank you, mother duck!" Small tadpoles swim cheerfully.

  “谢谢您,鸭妈妈!”小蝌蚪一边说着,一边高高兴兴地向前游去。

  A big fish swam over. Seeing two big eyes on her head, they thought she must be their mother, and cried catch up: "Mother! Mother!" Fish said with smile: "I am not your mom. Your mother has four legs, come to the front to look for her."

  一条大鱼游了过来。小蝌蚪看见头顶上有两只大眼睛,他们想一定是妈妈来了,追上去喊妈妈:“妈妈!妈妈!”大鱼笑着说:“我不是你们的妈妈。你们的妈妈有四条腿,到前面去找吧。

  "Thank you! Fish mother!" Small tadpoles swam again.

  小蝌蚪说:“谢谢您啦!鱼妈妈!”小蝌蚪再向前游去。

  A big turtle swam. Tadpole saw big turtle has four legs, and caught up, shouted:"Mother! mother!"

  一只大乌龟游过来了。小蝌蚪看见大乌龟有四条腿,就追上去喊:“妈妈!妈妈!”

  Big turtle said with smile: "I am not your mom. Your mom's belly is white, come to the front to look for her."

  大乌龟笑着说:“我不是你们的妈妈。你们的妈妈肚皮是白的,到前面去找吧。”

  The tadpoles thanked the turtle for moving forward.

  小蝌蚪谢过乌龟向前游去。

  A big goose sang and swam up. Small tadpoles saw goose's white belly, thought happily: this time can really found mom, and caught up with Shouting: "Mother! mother!"

  一只大白鹅叫着游了过来。小蝌蝌看见大白鹅的白肚皮,高兴地想:这回可真的找到妈妈了。追了上去,连声大喊“妈妈!妈妈!”

  Goose said with smile: "small tadpoles, you are wrong. I am not your mom. Your mom wears green clothes, come to the front to look for her."

  大白鹅笑着说:“小蝌蝌,你们认错了。我不是你们的妈妈。你们的妈妈穿着绿衣服,你们到前面去找吧。”

  The tadpoles thanked mother goose and continued to swim.

  小蝌蚪谢过鹅妈妈,继续向前游去。

  Small tadpoles swam and swam, swam to the pond, saw a frog sat round the lotus leaf. They swam quickly, quietly asked: "Do you, you saw our mother? She has two big eyes and overhead, has four legs, white belly, and wear green clothes."

  小蝌蚪游呀游呀,游到池塘边,看见一只青蛙坐在圆荷叶上。他们赶快游过去,小声地问:“请问您,您看见我们的妈妈吗?她头顶上有两只大眼睛,有四条腿,白白的肚皮,穿着绿衣服。”

  The frog smiled and said: "Silly child, I am your mother!"

  青蛙听了“咯咯”地笑起来,她说:“傻孩子,我就是你们的妈吗呀!”

  Small tadpoles heard and wagged their tails, said: "Oddness! oddness! Why don't we look the same as you?"

  小蝌蚪听了,一齐摇摇尾巴说:“奇怪!奇怪!我们的样子为什么跟您不一样呢?”

  The frog mother smiled and said: "You're small. When you grow up, you'll be like mom."

  青蛙妈妈笑着说:“你们还小呢,等你们长大就跟妈妈一样了。”

  The tadpoles said happily: "Ah! We find mom! We find mom! Good mother, mother, please come to here quickly!"

  小蝌蚪听了,高兴的说:“我们找到妈妈了!我们找到妈妈了!请您快到我们这儿来吧!”

  The frog mother jumped into the water with a splash and went on a trip with her children.

  青蛙妈妈扑通一声跳进水里,和她的孩子一块儿游玩去了。


A child holding an empty flowerpot

手捧空花盆的孩子

  A long time ago, there was a beloved king. He was old, and had no energy to deal with state affairs. But he had no child, which made him very nerve-racking.

  很久以前,有一个受人爱戴的国王。他年纪大了,没有精力处理国家大事。可是他没有孩子,这使他很伤脑筋。

  One day, the king came up with an idea, so he brought together ministers discuss: "I want to pick an honest child, adoptive son, so that he later inherited my throne." ministers thought it was a good method.

  有一天,国王想出了一个办法,于是他把大臣们召集到一起商议:“我要挑选一个诚实的孩子,收为义子,以后让他继承我的王位。”大臣们认为这是一个好办法。

  The king enjoined the minister to send some flower seeds to every child in the kingdom, and the ministers immediately set about dealing with it. Ministers told each child of receiving seed: "If you use these seeds to cultivate the most beautiful flowers, then you will be able to become the king's heir."

  国王吩咐大臣给这个王国的每一个孩子都发一些花种子,大臣们立即着手办理这件事。大臣们对每一个来领种子的孩子说:“如果你能用这些种子培育出最美丽的花朵,那么,你便能成为国王的继承人。”

  Having received the seeds, the children went home with great glee. All the children planted flower seeds, watering, fertilizing, cultivation, intensive care, did not slack.

  领到种子后,孩子们欢天喜地地回家了。所有的孩子都种下了花种子,他们给这些种子浇水,施肥,松土,精心护理,丝毫不敢懈怠。

  There was a little boy named Bear, who was very hard to cultivate flower seeds. But ten days later, and a half months later, a month later …… pots seed remains the same, there was no sign of a little sprout.

  有个名叫熊熊的小男孩儿,他非常用心地培育花种子。但是,十天过去了,半月过去了,一个月过去了……花盆里的种子依然如故,没有一点儿发芽的迹象。

  "That's strange! What happened?" Bear was very puzzled.

  “真奇怪!这是怎么回事呢?”熊熊感到很纳闷。

  One night, he could not help but asked his mother: "Why don't the seeds of my kind germinate?"

  一天晚上,他忍不住问妈妈:“为什么我种的花种子不发芽呢?”

  His mother said: "You put the soil in pots for a change, maybe the seeds will germinate."

  妈妈说:“你把花盆里的土换一换,也许种子会发芽的。”

  Bear adopted his mother's suggestion, in the new soil sowed those seeds. Raging as before, good care of these seeds, but they still did not germinate.

  熊熊采纳了妈妈的建议,在新土壤里播下了那些种子。熊熊像以前那样,精心照料这些种子,但是它们还是不发芽。

  Flower day was coming. Children holding pots with flowers in full bloom, took to the streets, everyone wanted to be the king's heir. But somehow, as the king walked, he looked at the children with flowers, and there was no smile on his face.

  国王规定的观花的日子到了。孩子们捧着盛开着鲜花的花盆,涌上街头,大家都想成为国王的继承人。但是,不知为什么,国王一边走,一边望着这些手捧鲜花的孩子,脸上没有一丝笑容。

  In the corner of the street, the king saw a child carrying empty pots standing there in tears. The child was Bear. The king came to ask: "Why are you carrying empty pots of it?"

  在街道的拐角处,国王看见了一个孩子端着空花盆站在那里流泪。这个孩子就是熊熊。国王走过去问:“你为什么端着空花盆呢?”

  Sobbing, Bear told the king how he had grown flowers.

  熊熊哽咽着,把自己种花的经过告诉了国王。

  Heard his answer, the king happily took his hands and loudly said: "You are my son honest!"

  国王听了熊熊的回答,高兴地拉着他的双手,大声地说:“你就是我的诚实的儿子!”

  The children did not understand and asked the king: "Why did you choose a child with an empty flowerpot as heir?"

  孩子们不解地问国王:“您为什么选择一个端着空花盆的孩子做继承人呢?”

  King said: "Boys, the flowers I sent you are seeds that have been cooked. His pots are full of things you don't have!"

  国王说:“孩子们,我发给你们的花种子都是煮熟了的种子。他的花盆装着你们都没有的东西!”

  After listening to the king, those children holding flowers, flushed with shame, for they sowed not the seed that the king sends them.

  听了国王的话,那些捧着鲜花的孩子们,个个面红耳赤,因为他们播种的不是国王发给他们的花种子。


Shen nong Tastes A Hundred Grasses

神农尝百草

  All his life, Shen Nong had a crystal abdomen, and one could clearly see all of his internal organs. At that time, humans were often getting sick and even dying because they ate things indiscriminately . Shen Nong determinedly tasted everything everywhere; the good tasting things he put in a bag on his left side, those were for people to eat; the bad-tasting things he put in a bag on his right side and those were used for medicine.

  神农一生下来就是个水晶肚子,五脏六腑全都能看得一清二楚。那时侯,人们经常因为乱吃东西而生病,甚至丧命。神农决心尝遍所有的东西,好吃的放在身边左边的袋子里,给人吃;不好吃的就放在身子右边的袋子里,作药用。

  The first time, Shen Nong tasted a small fresh leaf. As this leaf fell into his stomach, it cleaned every inch of his insides so that every organ top and bottom was fresh and cool, as if was somehow on patrol, so Shen Nong called it “chá”, and later generations of men called it “chá” [tea]. Shen Nong put it in the bag on the right. The second time, Shen Nong tasted a little light red flower that looked like a butterfly, which was sweet and delicious, with an exotic smell that filled his nostrils, so he called it “licorice”. He put it in the bag on the left. In this way, Shen Nong diligently tasted all manner of flora, and every time he was poisoned, he used tea to rescue himself. Before long, the bag on his left contained 47,000 kinds of flowers, grasses, roots and leaves, and the right side had 398,000 kinds.

  第一次,神农尝了一片小嫩叶。这叶片一落进肚里,就上上下下地把里面各器官擦洗得清清爽爽,像巡查似的,神农把它叫做“查”,就是后人所称的“茶”。神农将它放进右边袋子里。第二次,神农尝了朵蝴蝶样的淡红小花,甜津津的,香味扑鼻,这是“甘草”。他把它放进了左边袋子里。就这样,神农辛苦地尝遍百草,每次中毒,都靠茶来解救。后来,他左边的袋子里花草根叶有四万七千种,右边有三十九万八千种。

  But one day, Shen Nong tasted “heartbreak grass”, and this poison was too terrible, so there wasn’t enough time to eat the tea leaves to detoxify and he died. He sacrificed himself to save humanity, so people call him the “Bodhisattva of Medicine”, and people forever commemorate him through this story.

  但有一天,神农尝到了“断肠草”,这种毒草太厉害了,他还来不及吃茶解毒就死了。他是为了拯救人们而牺牲的,人们称他为“药王菩萨”,人间以这个神话故事永远地纪念他。


Cinderella

灰姑娘

  Cinderella is a beautiful girl, and she has two ugly stepsisters. They are not kind to Cinderella. Cinderella had to do all of the work. Cinderella couldn't go to the party because she didn't have beautiful clothes. Instead, her stepsisters had.

  灰姑娘是个美丽善良的女孩。她有两个继母生的丑姐姐。这两个姐姐对灰姑娘很不好。所有的事都得要灰姑娘做。灰姑娘不能参加宴会,因为她没有漂亮的衣服。她两个姐姐却有漂亮衣服。

  Cinderella's stepsisters left home. They were going to the prince's party. Cinderella cried, and she also wanted to go there. Suddenly, a kind fairy showed up.

  灰姑娘的两个姐姐出门了。她们要参加王子的宴会。灰姑娘哭了,因为她也想去参加宴会。突然间,有一位好心的仙女出现了。

  "Don't worry," said the fairy. "You can go to the prince's party." "I can't go," cried Cinderella. "I don't have a nice dress."

  “别担心,”仙女说。“你可以参加王子的宴会。”“我去不了,”灰姑娘哭道。“我没有漂亮的礼服。”

  "It will be all right," said the fairy. "Go and get a pumpkin, six mice and a rat." Cinderella quickly found them. "What will you do?" Cinderella asked.

  “没关系,”仙女说。“替我找一个南瓜,六只家鼠及一只田鼠来。”灰姑娘很快就找到这些东西。“您要怎么做?”灰姑娘问道。

  The fairy waved her wand over the pumpkin. The pumpkin immediately became a beautiful silver coach. The fairy waved her wand over the six mice. She changed them into six strong men. The six men would go with the coach. Then the fairy changed the rat into a man. He was the driver of the coach.

  仙女把魔棒在南瓜上面挥了一下。南瓜马上变成了华丽的银马车。仙女把魔棒在六只老鼠上面挥了一挥。她把他们变成六名壮汉。这六名壮汉会跟着马车一块走。接着,仙女再把田鼠变成一名男子,他成了马车夫。

  The coach was beautiful, but Cinderella still looked sad. "I still can't go to the party. My dress is too ugly," she said. "Don't worry," said the fairy. She waved her wand and made Cinderella's dress beautiful.

  马车很华丽,可是灰姑娘仍然一副悲伤的模样。“我还是去不了宴会。我的衣服很丑,”她说。“别担心,”仙女说道。她挥了挥魔棒,便把灰姑娘的衣服变得非常漂亮。

  Now Cinderella had a nice dress. It was gold and very pretty. Her shoes were made of glass. Cinderella was so beautiful, and she could go to the party.

  现在灰姑娘有了像样的衣服,是黄金做的,很漂亮。她的鞋是玻璃做的。灰姑娘模样真美,可以赴宴去了。

  "You must leave the party before twelve o'clock," said the fairy. "At 12:00 the magic will end."

  “你必须在十二点以前离开宴会,”仙女说。“十二点时,法力就会消失。”

  "I will be back before twelve o'clock," said Cinderella. She got into the coach and went to the party.

  “我会在十二点以前赶回来,”灰姑娘说。她上了马车赴宴去了。

  The prince's palace was full of people. They were all happy to be at the big party. All of the girls wanted to marry the prince. At this time, Cinderella walked into the palace. "Who is she?" everyone asked. "She's so beautiful," they said.

  王子的宫殿挤满了人。他们各个都很高兴参加这个盛大的宴会。所有的女孩子都想嫁给王子。这时灰姑娘走入皇宫。“她是谁呀?”每个人都问道。“她好美,”他们都说。

  The prince saw Cinderella. He asked her to dance with him. They danced and talked all night, and then, they fell in love. At twelve o'clock, Cinderella ran out of the palace.

  王子看到了灰姑娘。他邀请她与他共舞。他们整晚都在跳舞聊天。王子与灰姑娘坠入了爱河。十二点时,灰姑娘跑出了宫殿。

  Cinderella ran and lost one of her glass shoes. She had to get home before twelve. She ran into the house in time. Now, she was wearing her old dress again.

  灰姑娘跑呀跑的,掉了一只玻璃鞋。她必须在十二点前赶回家。她终于跑进家门。现在,她身上穿的又是原来的那一件旧衣服。

  The prince found Cinderella's shoe. "I know this shoe. It belongs to that beautiful girl. I'll find her," he said. The next morning, he went from house to house to find her. He went to Cinderella's house. The two ugly stepsisters tried on the shoe, but their feet were too big.

  王子发现了灰姑娘的那只鞋。他说:“我记得这只鞋,它是那位漂亮姑娘的。我要找到她,”第二天早上,他便挨家挨户去找她。他来到灰姑娘的家。两个丑姐姐试穿这只鞋,不过她们的脚太大了。

  "Can I try it on?" asked Cinderella. "Yes," the prince said, so Cinderella tried the shoe on. It fit her foot. "I have found my princess," the prince said.

  “我可以试穿一下吗?”灰姑娘问道。“当然可以,”王子说,于是灰姑娘就试着穿上那只鞋。鞋很合脚。“我终于找到我的王妃了,”王子高兴的说。

  Soon Cinderella and the prince got married. They live happily ever after.

  灰姑娘和王子很快结了婚。他们从此过着幸福的生活。


A Smart Tortoise

聪明的乌龟

  There lived a fox in the forest. One evening the fox was hungry and he was looking for food. He had been walking in the forest for a long time without finding any small animal.

  在大森林里住着一只狐狸。一天傍晚,狐狸很饥饿,他正在寻找食物。他在森林里走了好久都没发现一只小动物。

  When he came to the river, he saw a frog in front of him.

  当他走到小河边的时候,他看到一只青蛙在他前面。

  The fox thought: "Ha ha! A frog ! My dinner! " so he pounced on the frog. Just at this moment, a tortoise, who behind the fox saw it, and bit the fox's tail.

  狐狸心想“哈哈!一只青蛙,我有晚餐啦!”于是,他扑向青蛙。没想到在狐狸的后边,有一只乌龟。小乌龟看见了,他猛的咬了一下狐狸的尾巴。

  "Ouch! Ouch!" The fox cried and looked back to see who was so bold as to bite him.

  “哎呦!哎呦!”狐狸疼得叫起来并回头看看是谁这么大胆,竟敢咬他。

  At this time,The frog heard the voice and jumped into water. "Thank you, little tortoise." said the frog.

  这时候,青蛙听见了狐狸的声音,迅速跳进水里。“谢谢你,小乌龟。”青蛙说。

  But the fox was very angry. "Is really damn it! I'll throw you to the sky! "

  但是狐狸十分愤怒的说到:“真是该死!我要把你扔到天上去。”

  "Thank you to help me, I like flying in the sky very much." said the tortoise.

  “谢谢你帮我,我特别喜欢在天空飞翔。”乌龟说。

  The fox stopped, "I can't make you proud, I will throw you into the river."

  狐狸停下来说到:“我不能让你得意,那我就把你扔到河里。”

  Said the little tortoise hurriedly "Oh, no! I can't swim; I will die if you throw me into the water."

  小乌龟着急地说到:“哦,不!我不会游泳,如果你把我扔进水里我会淹死的。”

  The fox immediately threw the tortoise into the river quickly, when he heard this.

  狐狸一听乌龟怕水,马上就把乌龟仍进了河里。

  As soon as the tortoise fell into the river, the tortoise came out of the water and said happily, "Thank you, Mr.fox. Bye-bye."

  乌龟刚掉入河里,马上露出水面开心的说到“谢谢你,狐狸先生,再见啦!”

  The tortoise and the frog swam away together.

  乌龟和青蛙一起愉快的游走了。

猜你喜欢