手机版
您的当前位置: 香蕉文库网 > 范文大全 > 文秘知识 > 泊秦淮翻译9篇

泊秦淮翻译9篇

时间:2018-10-27 来源:文秘知识 点击:

【www.xjwk.net--文秘知识】

一:[泊秦淮翻译]小升初语文知识积累:字词句段62


  一、基础知识:
  1、常读错的字音:
  拘(nì)泥亲(nì)昵隐(nì)匿(niān)拈花
  造句:
  你不要拘泥于一种生活模式,这样会遮挡阳光雨露。
  看着他和姐姐亲昵的样子,让在场所有的人都感动不已。
  这是一个隐匿很久的罪犯,这次终于出现了。
  顺手拈花的行为不好,要改正。
  2、句式:
  把字句与被字句:
  把字句:指表示动作的词语前边使用“把”的句子。如:
  我把妈妈送给我的生日礼物弄丢了。
  被字句:指陈述对象是动作的被动者而且带有“被”字的句子。如:
  妈妈送给我的生日礼物被我弄丢了。
  二、文学常识:
  诗中地名:
  青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。唐王昌龄《从军行》
  洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。唐王昌龄《芙蓉楼送辛渐》
  昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。唐崔颢《黄鹤楼》
  我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。唐李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。唐杜牧《泊秦淮》
  三、小阅读:
  詹天佑不怕困难,也不怕嘲笑,毅然接受了任务,马上开始勘测线路。哪里要开山,哪里要架桥,哪里要把陡坡铲平,哪里要把弯度改小,都要经过勘测,进行周密计算。詹天佑经常勉励工作人员说:“我们的工作首先要精密,不能有一点儿马虎。‘大概’,‘差不多’,这类说法不该出自工程人员之口。”他亲自带着学生和工人,扛着标杆,背着经纬仪,在峭壁上定点、测绘。塞外常常狂风怒号,黄沙满天,一不小心还有坠入深谷的危险。不管条件怎样恶劣,詹天佑始终坚持在野外工作。白天,他攀山越岭,勘测线路;晚上,他就在油灯下绘图,计算。为了寻找一条合适的线路,他常常请教当地的农民。遇到困难,他总是想∶这是中国人自己修筑的第一条铁路,一定要把它修好;否则,不但惹外国人讥笑,还会使中国的工程师失掉信心。
  4、“‘大概’‘差不我’这类说法不应该出自工程人员之口。”詹天佑这句话的意思是(  )
  A、工程人员不能说“大概”“差不多”这样的词语。
  B、工程人员说话要注意分寸,不能用“大概”“差不多”这样的词语。
  C、工程人员的工作要精密,不能有一点儿马虎。
  5、分析文中詹天佑说的话,它体现了詹天佑的什么特点。(答案明天会给出)
 

二:[泊秦淮翻译]2010年中考考点梳理:诗文默写


  专家解读考点
  课标与教材对古诗文名句的积累是高度重视的,其

五:[泊秦淮翻译]《望洞庭》原文及注释译文


  《望洞庭》
  作者:中唐刘禹锡
  湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
  遥望洞庭山水翠⑷,白银盘里一青螺。
  注释
  洞庭:湖名,在今湖南省北部。
  湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和(hé):和谐。指水色与月光互相辉映。
  潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
  山水翠:一作“山翠色”,一作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山。
  白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。白银:一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。
  译文
  洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨拭的铜镜。
  远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着青青的螺。

六:[泊秦淮翻译]《送灵澈上人》原文及注释译文


  《送灵澈上人》
  作者:刘长卿
  苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
  荷笠带斜阳,青山独归远。
  注释
  ⑴送灵澈上人:选自《刘随州集》(《四部丛刊》本)卷一。灵辙上人,唐代着名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(现在浙江绍兴)人,后为云门诗僧。上人,对僧的敬称。
  ⑵苍苍:深青色。
  ⑶竹林寺:在现在江苏丹徒南。
  ⑷杳(yǎo)杳:深远的样子。
  ⑸荷(hè)笠:背着斗笠。荷,背着。
  译文
  深青色的竹林寺里,
  远远传来黄昏报时的钟声,
  你(指友人:灵澈上人)背着斗笠披着斜阳,
  独自向青山归去,越走越远。

七:[泊秦淮翻译]《山居秋暝》原文及注释译文


  《山居秋暝》
  作者:王维
  空山新雨后,天气晚来秋。
  明月松间照,清泉石上流。
  竹喧归浣[huan]女,莲动下渔舟。
  随意春芳歇,王孙自可留。
  注释
  1、暝(míng):傍晚。
  2、空山:不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动的踪迹。新:刚刚。
  3、清泉石上流:写的正是雨后的景色。
  4、竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。
  5、下:顺流而下
  6、随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
  7、王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。
  译文
  一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。
  竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。[7-9]

八:[泊秦淮翻译]《小池》原文及注释译文


  《小池》
  作者:(宋)杨万里
  泉眼无声惜细流,
  树阴照水爱晴柔。
  小荷才露尖尖角,
  早有蜻蜓立上头。
  注释
  ①泉眼:泉水的出口。
  ②惜:珍惜,爱惜。
  ③晴柔:晴天里柔和的风光。
  ④小荷:指刚刚长出水面的嫩荷叶。
  ⑤尖尖角:还没有展开的嫩荷叶尖端。
  ⑥头:上方。
  译文
  泉眼无声地流淌着小水流,像是十分珍惜那泉水,映在水上的树荫喜欢这晴天里柔和的风光。鲜嫩的荷叶那尖尖的角刚露出水面,早早就已经有蜻蜓落在它的上头。

九:[泊秦淮翻译]《武陵春》原文及注释译文


  《武陵春》
  作者:宋代·李清照
  风住尘香①花已尽,日晚倦梳头。
  物是人非②事事休,欲语泪先流。
  闻说双溪春尚好,也拟③泛轻舟。
  只恐双溪④舴艋舟⑤,载不动许多愁。
  注释
  ①、风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
  ②、物是人非:景物依旧,人事已变。这里暗指丈夫已死。
  ③、拟:打算。
  ④、双溪:浙江武义、东阳两江水流至金阳,并入婺江,两水合流处叫双溪。是当时的风景区。
  ⑤、舴(zé)艋(měng)舟:一种形似蚱蜢的小船。
  译文
  春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,直到天色已晚还懒得梳头。风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都结束了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
  听说双溪春色还未凋残,也打算坐只轻舟前往观赏。只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多的忧愁。

本文来源:http://www.xjwk.net/fanwen/208824.html

上一篇:国家森林城市9篇
下一篇:设计院实习日记9篇

扩展阅读文章

香蕉文库网 http://www.xjwk.net

Copyright © 2002-2018 . 香蕉文库网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top