手机版
您的当前位置: 香蕉文库网 > 诗词鉴赏 > 爱情诗 > [美国诗人纪伯伦的诗]纪伯伦的诗

[美国诗人纪伯伦的诗]纪伯伦的诗

时间:2019-01-30 来源:爱情诗 点击:

【www.xjwk.net--爱情诗】

纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran,جبران),作家,被称为"艺术天才"、"黎巴嫩文坛骄子",是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。本站为大家整理的相关的纪伯伦的诗,供大家参考选择。

  纪伯伦的诗

  你的孩子其实不是你的孩子

  你的孩子,其实不是你的孩子,

  他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

  他们通过你来到这世界,

  却非因你而来,

  他们在你身边,却并不属于你。

  你可以给予他们的是你的爱,

  却不是你的想法,

  因为他们自己有自己的思想。

  你可以庇护的是他们的身体,

  却不是他们的灵魂,

  因为他们的灵魂属于明天,

  属于你做梦也无法达到的明天。

  你可以拼尽全力,变得象他们一样,

  却不要让他们变得和你一样,

  因为生命不会后退,也不在过去停留。

  你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

  弓箭手望着未来之路上的箭靶,

  他用尽力气将你拉开,

  使他的箭射得又快又远。

  怀着快乐的心情,

  在弓箭手的手里弯曲吧,

  因为他爱一路飞翔的箭,

  也爱无比稳定的弓。

  纪伯伦的诗

  《自由》

  于是一个辩士说,

  请给我们谈自由。

  他回答说:

  在城门边,

  在炉火光前,

  我曾看见你们俯伏敬拜自己的“自由”,

  甚至于像那些囚奴,

  在诛戮他们的暴君之前卑屈,颂赞。

  噫,在庙宇的林中,在城堡的影里,

  我曾看见你们中之最自由者,

  把自由像枷铐似地戴上。

  我心里忧伤,

  因为只有那求自由的愿望也成了羁饰,

  你们再不以自由为标竿、为成就的时候,

  你们才是自由了。

  当你们的白日不是没有牵挂,

  你们的黑夜也不是没有愿望与忧愁的时候,

  你们才是自由了。

  不如说是当那些事物包围住你的生命,

  而你却能赤裸地无牵挂地超腾的时候,

  你们才是自由了。

  但若不是在你们了解的晓光中,

  折断了缝结你们昼气的锁链,

  你们怎能超脱你们的白日和黑夜呢?

  实话说,你们所谓的自由,

  就是最坚牢的锁链,

  虽然那链环闪烁在日光中炫耀了你们的眼目。

  自由岂不是你们自身的碎片?

  你们愿意将它抛弃换得自由么?

  假如那是你们所要废除的一条不公平的法律,

  那法律却是你们用自己的手写在自己的额上的。

  你们虽烧毁你们的律书,

  倾全海的水来冲洗你们法官的额,

  也不能把它抹掉。

  假如那是个你们所要废黜的暴君,

  先看他的建立在你心中的宝座是否毁坏。

  因为一个暴君怎能辖制自由和自尊的人呢?

  除非他们自己的自由是专制的,

  他们的自尊是可羞的。

  假如那是一种你们所要抛掷的牵挂,

  那牵挂是你自取的,不是别人勉强给你的。

  假如那是一种你们所要消灭的恐怖,

  那恐怖的座位是在你的心中,

  而不在你所恐怖的人的手里。

  真的,

  一切在你里面运行的事物,

  愿望与恐怖,憎恶与爱怜,

  追求与退避,都是永恒地互抱着。

  这些事物在你里面运行,

  如同光明与黑影成对地胶粘着。

  当黑影消灭的时候,

  遗留的光明又变成另一种光明的黑影。

  这样,

  当你们的自由脱去他的镣铐的时候,

  他本身又变成更大的自由的镣铐了。

  纪伯伦的诗

  《居室》

  于是一个泥水匠走上前来说,

  请给我们谈居室。

  他回答说:

  当你在城里盖一所房子之前,

  先在野外用你的想象盖一座凉亭。

  因为你黄昏时有家可归,

  而你那更迷茫、更孤寂的漂泊的精魂,

  也有个归宿。

  你的房屋是你的较大的躯壳。

  他在阳光中发育,

  在夜的寂静中睡眠;

  而且不能无梦。

  你的房屋不做梦么?

  不梦见离开城市,

  登山入林么?

  我愿能把你们的房子聚握在手里,

  撒种似地把他们洒落在丛林中与绿野上。

  愿山谷成为你们的街市,

  绿径成为你们的里巷,

  使你们在葡萄园中相寻相访的时候,

  衣袂上带着大地的芬芳。

  但这个还一时做不到。

  在你们祖宗的忧惧里,

  他们把你们聚集得太近了。

  这忧惧还要稍微延长。

  你们的城墙,

  也仍要把你们的家庭和你们的田地分开的。

  告诉我罢,

  阿法利斯的民众呵,

  你们的房子里有什么?

  你们锁门是为守护什么呢?

  你们有和平,

  不就是那表现好魄力的宁静和鼓励么?

  你们有回忆,

  不就是那连跨你心峰的灿烂的弓桥么?

  你们有美,

  不就是那把你的心从木石建筑上引到圣山的么?

  告诉我,

  你们的房屋里有这些东西么?

  或者你只有舒适和舒适的欲念,

  那诡秘的东西,

  以客人的身分混了进来渐作家人,

  终作主翁的么?

  噫,他变成一个驯兽的人,

  用钩镰和鞭笞,

  使你较伟大的愿望变成傀儡。

  他的手虽柔软如丝,

  他的心却是铁打的。

  他催眠你,

  只须站在你的床侧,

  讥笑你肉体的尊严。

  他戏弄你健全的感官,

  把它们塞放在蓟绒里,

  如同脆薄的杯盘。

  真的,舒适之欲,

  杀害了你灵性*的热情,

  又哂笑地在你的殡仪队中徐步。

  但是你们这些太空的儿女,

  你们在静中不息,

  你们不应当被网罗,被驯养。

  你们的房子不应当做个锚,

  却应当做个桅。

  它不应当做一片遮掩伤痕的闪亮的薄皮,

  却应当做那保护眼睛的睫毛。

  你不应当为穿门走户而敛翅,

  也不应当为恐触到屋顶而低头,

  也不应当为怕墙壁崩裂而

  停止呼吸。

  你不应当住在那死人替活人筑造的坟墓里。

  无论你的房屋是如何地壮丽与辉煌,

  也不应当使他隐住你的秘密,

  遮住你的愿望。

  因为你里面的无穷性*,

  是住在天宫里,

  那天宫是以晓烟为门户,

  以夜的静寂与歌曲为窗牖的。

本文来源:http://www.xjwk.net/shici/252229.html

扩展阅读文章

香蕉文库网 http://www.xjwk.net

Copyright © 2002-2018 . 香蕉文库网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top